年度公民我们支持对社会产生影响的人。

获奖者名单

2011 奖

竹内达之

学生们想要读书的声音总是让我深受鼓舞

学生的“想读书”
这个声音总是让我振奋
鼓励

为了学生开始盲文翻译成为我一生的工作

从滨松盲人学校(现为静冈县立滨松视障学校)的老师退休已经过去了 20 多年,但竹内仍几乎每天花一两个小时在书房里回响她心爱的盲文打字机的声音。他为盲人学校的学生开始的盲文翻译成了他一生的事业,不知不觉60年过去了。迄今为止,他已将 4,000 多本书籍翻译成盲文。许多盲文翻译书籍已捐赠给前滨松盲人学校和静冈县盲文图书馆(静冈市),用于帮助视力障碍人士。

先生竹内一直怀着一个目标致力于盲文翻译。目前正在创作100卷的《日本古典文学丛书》和20卷的《昭和万叶集》。

“古典文学的盲文翻译很有趣。我想知道打字时是否有这样的注释。我的专长是日语。”竹内同学眯起眼睛说道。

先生竹内说,保持长久的秘诀是当你累的时候不要给自己太大压力。他希望只要还有人需要,就能继续翻译盲文书籍,他也继续和多年来支持他的妻子一起翻译盲文书籍,同时也关注他的健康。

他受到他访问的学校的学生们的喜爱成为盲人学校老师的路上

滨松视觉特殊需要学校仍保留着旧校名的牌匾

1948。竹内先生在静冈第二师范学校(现为静冈大学教育学院)读最后一年,他访问了几所学校以帮助他决定工作。其中之一是滨松盲人学校(现静冈县滨松视障学校),她后来在那里度过了大部分的教学生涯。

由于战争刚结束,校舍是借来的医院大楼,有一个像车库一样的大区域,分为几个区域,用作教室。学生人数不多,每个年级只有5至6名学生,盲人学校从小学到高中的学生总数约为60人。不过,学生们脸上的明亮和活泼给我留下了深刻的印象。

竹内先生离开时,他的学生恳求他回来再教他们。 “我被这些话吸引了,”竹内笑着回忆起那些日子。这是我决定成为滨松盲人学校教师的决定性因素。

(左)我也有在学校戏剧中与学生一起表演的美好回忆。(右)竹内先生站在他就读多年的教学楼前

盲文翻译书籍太少了决定自己做

当竹内先生被分配到滨松盲人学校时,他面临的现实是,那里的学生使用的盲文教科书很少,而且几乎没有盲文翻译的词典或普通书籍。任何出版商都不会碰无利可图的盲文翻译书籍。

因此,课程包括朗读,但事情并没有按计划进行。 “我们无法帮助我们没有的东西。所以让我们自己来吧。”竹内先生最终决定这样做。

就这样,盲文翻译工作开始了。

先生竹内在大约一年的时间内掌握了盲文的基础知识,并在学生的帮助下,于1952年6月开始翻译百科全书中“A”的盲文以帮助学习。从此,放学后、回家后、节假日,他都默默地继续翻译盲文,学生们帮他校对、装订。

后来,他使用了盲文打字机,但一开始他使用了盲文板和笔尖有针的圆珠笔,并继续在纸板上逐一敲出盲文字母的稳定工作。

先生30 多岁的竹内在盲人学校翻译盲文
连续的盲文打字机。虽然老了,但都还活跃
页顶
页顶